welcome_logoNa środowych zajęciach zostałem mile zaskoczony pytaniem: „jaka jest różnica między provide a deliver?”

Dołóżmy do kolekcji jeszcze jedno słowo: supply i zastanówmy się, czym one się różnią

1. provide sb with sth – zapewnić (coś komuś), np.: Szkoła zapewnia uczniom książki – The school provides students with books. Analogicznie powiemy: HR manager will provide you with infomation lub Netia provides me with internet.

2. deliver sth to sb – dostarczać (coś komuś), np.: Osobiście doręczę ci list – I will personally deliver the letter. 

3. supply sb with sth – zaopatrzyć (kogoś w coś) – praktycznie to samo co provide. Tauron supplies Świebodzice with electricity – Tauron zaopatruje Świebodzice w elektryczność.

Jest to najprostsze z wyjaśnień, które mam nadzieję pomogło. Dodatkowo, możemy jeszcze podać dwa użycia provide i deliver:

4. provide a service – robi to np. pizzeria, przygotowując dla Ciebie pizzę, albo sklep internetowy, pakując i wysyłając Ci nowego iPhona.

5. deliver a service – to już zadanie bezpośrednio kierowcy, który przynosi Ci pizzę do domu albo kuriera, który wręcza Ci paczkę z telefonem.

Jako zadanie domowe przetłumacz poniższe zwroty na angielski (używając deliver/provide/supply) i wyślij na szkolnego maila. Pierwsza osoba, która poprawnie odpowie na wszystkie 5 punktów otrzyma miłą niespodziankę.

a) uchroń nas od złego,

b) porodówka,

c) wygłosić mowę,

d) popyt i podaż,

e) spory zapas jedzenia.

 

Reklamy